It was a Lover and his Lass

作品基本信息

作品名称:It was a Lover and his Lass(一对情人并着肩)
作者William Shakespeare(威廉·莎士比亚)
出版年代:1599
编注:此诗选自《皆大欢喜》第五幕第三场。

作品原文

It was a lover and his lass
With a hey and a ho, and a hey-nonino!
That o'er the green cornfield did pass
In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing hey ding a ding ding:
Sweet lovers love the Spring.

Between the acres of the rye
These pretty country folks would lie:

This carol they began that hour,
How that a life was but a flower:

And therefore take the present time
With a hey and a ho, and a hey-nonino!
For love is crowned with the prime
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing hey ding a ding ding:
Sweet lovers love the Spring.

译文

朱生豪 译

It was a lover and his lass
With a hey and a ho, and a hey-nonino!
That o'er the green cornfield did pass
In the spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing hey ding a ding ding:
Sweet lovers love the Spring.
一对情人并着肩,
嗳唷嗳唷嗳嗳唷,
走过了青青稻麦田,
春天是最好的结婚天,
听嘤嘤歌唱枝头鸟,
姐郎们最爱春光好。
Between the acres of the rye
These pretty country folks would lie:
小麦青青大麦鲜,
乡女村男交颈儿眠,
This carol they began that hour,
How that a life was but a flower:
新歌一曲意缠绵,
人生美满象好花妍,
And therefore take the present time
With a hey and a ho, and a hey-nonino!
For love is crowned with the prime
In spring time, the only pretty ring time,
When birds do sing hey ding a ding ding:
Sweet lovers love the Spring.
劝君莫负艳阳天,
嗳唷嗳唷嗳嗳唷,
恩爱欢娱要趁少年,
春天是最好的结婚天,
听嘤嘤歌唱枝头鸟,
姐郎们最爱春光好。

我的感想

What does the fox say?
Ring-ding-ding-ding-dingeringedding!
gering-ding-ding-ding-dingeringeding!
gering-ding-ding-ding-dingeringeding!

参考文献

参考文献(已经带外部标签了)

原文截图

除非特别注明,本页内容采用以下授权方式: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License